Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пӱсӧ керде

  • 1 керде

    керде
    Г.: кердӹ

    Пӱсӧ керде острая сабля.

    Мустай, изишак ошем каен, кердыжым нӧлтале. К. Васин. Немного побледнев, Мустай поднял свою саблю.

    Сравни с:

    пулач

    Марийско-русский словарь > керде

  • 2 керде-

    керде-: кердеп тур- быть оголённым (гл. обр. о деревянном остове юрты);
    ыңырчагы ырдап, керегеси кердеп турат он совсем обеднел (букв. бычье седло у него поёт, остов юрты оголился).

    Кыргызча-орусча сөздүк > керде-

  • 3 керде

    керде лодак — ножны сабли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > керде

  • 4 керде

    Г. ке́рды сабля (Пӱсӧ тӱран оружий). Пӱсӧ керде острая сабля.
    □ Мустай, изишак ошем каен, кердыжым нӧлтале. К. Васин. Немного побледнев, Мустай поднял свою саблю. Ср. пулач.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > керде

  • 5 кердеңдеу

    ходить, важничая

    Казахско-русский словарь > кердеңдеу

  • 6 тул керде дене

    (с) огнём и мечом (букв.: огненным мечом); готовый беспощадно уничтожать

    Тул керде дене тушман толеш. М. Шкетан. С огнём и мечом  идёт враг.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тул

    Марийско-русский словарь > тул керде дене

  • 7 төшемә керде

    мне присни́лся; я ви́дел во сне (кого-л. из близких)

    Татарско-русский словарь > төшемә керде

  • 8 керү

    неперех.
    1) входи́ть/войти́, вступа́ть/вступи́ть, проходи́ть/пройти́, заходи́ть/зайти́, въезжа́ть/въе́хать, заезжа́ть/зае́хать || вход, вступле́ние, прохо́д, въезд, зае́зд || входно́й, проходно́й, въездно́й

    бүлмәгә керү — пройти́ в ко́мнату

    суга керү — войти в во́ду

    теплоход бухтага керде — теплохо́д вошёл в бу́хту

    ишегалдына керү — въе́хать во двор

    керү ирекле — вход свобо́дный

    керү ишеге — входна́я дверь

    2) входи́ть/войти́, влезть, вти́снуться || вход

    кыенлык белән трамвайга кердем — с трудо́м влез в трамва́й

    көчкә чиратыма кердем — е́ле вти́снулся в свою́ о́чередь

    3) идти́, входи́ть/войти́, влезть (во что-л.)

    кадак стенага керми — гвоздь не идёт в сте́ну

    итеккә аяк керми — нога́ не влеза́ет в сапо́г

    ачкыч тишегенә җиңел керә — ключ свобо́дно вхо́дит в отве́рстие (сква́жину)

    көрәк җиргә керми — лопа́та не вхо́дит в зе́млю

    4)
    а) входи́ть/войти́; втыка́ться/воткну́ться, попада́ть/попа́сть, вонза́ться/вонзи́ться, вреза́ться

    бармакка шырпы керде — в па́лец вошла́ зано́за

    аякка пыяла кергән — в но́гу вре́залось стекло́;

    б) впива́ться/впи́ться, приса́сываться/присоса́ться (к чему-л.)
    5) входи́ть/войти́, включа́ться/включи́ться, влива́ться/вли́ться (во что-л.) || вход, включе́ние

    исемлеккә керү — войти́ в спи́сок

    хөкүмәт составына керү — войти́ в соста́в прави́тельства

    6) входи́ть/войти́, вступа́ть/вступи́ть (в пай, в долю и т. п.), станови́ться/стать чле́ном, уча́стником (чего-л.) || вхожде́ние, вход, вступле́ние || вступи́тельный

    профсоюзга керү — вступи́ть в профсою́з

    кооперативка керү — войти́ в кооперати́в

    7) идти́, пойти́, вступа́ть/вступи́ть, поступа́ть/поступи́ть (куда-л.) || вступле́ние, поступле́ние

    укырга керү — поступи́ть учи́ться

    техникумга керү — идти́ в те́хникум

    укытучылыкка керү — пойти́ в учителя́

    8) офиц. входи́ть/войти́, идти́, пойти́, обраща́ться/обрати́ться (с чем-л.)

    тәкъдим белән директорга керү — войти́ к дире́ктору с предложе́нием

    үтенеч белән министрлыкка керү — обрати́ться с хода́тайством в министе́рство

    врачка керү — пойти́ к врачу́

    9) проника́ть/прони́кнуть, проса́чиваться/просочи́ться; забира́ться/забра́ться (о запахе, свете, ветре, дожде и т. п.) || проника́ние, попада́ние, проса́чивание

    бинага төтен керде — дым просочи́лся в зда́ние

    кайдандыр җил керә — отку́да-то проника́ет ве́тер

    көймәгә су кергән — в ло́дку прони́кла вода́

    10) попада́ть/попа́сть || попада́ние

    күзгә сабын керде — в глаза́ попа́ло мы́ло

    коенганда сәгатькә су кергән — при купа́нии в часы́ попа́ла вода́

    11) в разн. знач. залеза́ть/зале́зть, проти́скиваться/проти́снуться, проника́ть/прони́кнуть, забира́ться/забра́ться (куда-л., во что-л.)

    ярыкка керү — проти́снуться в щель

    арба астына керү — зале́зть под теле́гу

    өйгә караклар кергән — в дом прони́кли во́ры

    кесәгә керү — зале́зть в карма́н

    12) поступа́ть/поступи́ть, ложи́ться/лечь (в больницу, в госпиталь и т. п.)
    13) попада́ть/попа́сть, сади́ться/сесть, угоди́ть

    төрмәгә керү — попа́сть в тюрьму́

    14) заходи́ть/зайти́, скрыва́ться/скры́ться ( о небесных светилах) || захо́д

    ай болыт астына керде — луна́ зашла́ за облака́

    кояш урман артына керде — со́лнце скры́лось за ле́сом

    15) ввози́ться/ввезти́сь, поступа́ть/поступи́ть, быть доста́вленным (о товаре, грузе и т. п.) || ввоз, поступле́ние

    чит илдән товар керә — из-за грани́цы вво́зятся това́ры

    бу атнада базарга җиләк-җимеш күп керде — на э́той неде́ле поступи́ло на база́р мно́го фру́ктов

    16) входи́ть/войти́, вмеща́ться/вмести́ться, умеща́ться/умести́ться, помеща́ться/помести́ться || вход, помеще́ние

    банкага бер литр су керә — в ба́нку вхо́дит литр воды́

    савытка ун йомырка керә — в посу́ду вмеща́ется де́сять яи́ц

    17) начина́ться/нача́ться, настава́ть/наста́ть, наступа́ть/наступи́ть, приходи́ть/прийти́, подходи́ть/подойти́, подступа́ть/подступи́ть (календарный месяц, разные сезоны и т. п.) || наступле́ние, прихо́д, подхо́д

    көз керде — пришла́ о́сень

    печән өсте керде — наста́л сеноко́с

    март кергәч, көннәр җылына — с наступле́нием ма́рта дни потепле́ют

    18) подходи́ть/подойти́, приближа́ться/прибли́зиться (к какому-л. времени, возрасту) || подхо́д, приближе́ние

    илленче дистәгә керү — подойти́ к пя́тому деся́тку

    кичкә керү — прибли́зиться к ве́черу

    19) де́латься, сде́латься, превраща́ться/преврати́ться (во что-л. иное), переходи́ть/перейти́ ( в другое состояние), принима́ть/приня́ть, приобрета́ть/приобрести́ (какой-л. вид, какие-л. черты, особенности и т. п.) || превраще́ние, перехо́д, приня́тие, приобрете́ние

    усал кыяфәткә керү — приня́ть зло́е выраже́ние

    соры күлмәк ак төскә керде — се́рое пла́тье ста́ло бе́лым

    20) вести́, дава́ть/дать уро́к

    алгебрадан безгә Муса абый керә — ведёт у нас а́лгебру дя́дя Муса́

    21) преподава́ться, изуча́ться/изучи́ться

    җиденче класста химия керә — в седьмо́м кла́ссе преподаётся хи́мия

    22) проводи́ться/провести́сь (газ, вода и т. п.), устана́вливаться/установи́ться ( телефон)
    23) вводи́ться/ввести́сь, входи́ть/войти́ ( в употребление)

    модага керү — войти́ в мо́ду

    гадәткә керү — ввести́сь в обы́чай

    кулланышка керү — войти́ в употребле́ние

    24) приходи́ть/прийти́, идти́; поступа́ть/поступи́ть (о богатстве, деньгах и т. д.) || поступле́ние

    өйгә акча керде — появи́лись в до́ме де́ньги

    25) перен. заводи́ться/завести́сь, устана́вливаться/установи́ться, внедря́ться/внедри́ться || водворе́ние

    өйгә тәртип керде — в до́ме установи́лся поря́док

    производствога бик күп яңалыклар керде — на произво́дстве внедрено́ о́чень мно́го но́вшеств

    26) в сочет. с сущ. обозн. состояние, положение, свойство и т.п, имеет знач.: перейти́ в э́то состоя́ние, стать (каким-л.)

    хәл керү — улучше́ние состоя́ния

    көч керү — обрести́ си́лу

    ямь керү — стать ую́тным

    27) в знач. вспом. гл. переводится приставками в-, за- и обозначает действие, направленное вовнутрь

    очып керү — влета́ть, залета́ть

    килеп керү — войти́, ввали́ться

    йөгереп керү — вбежа́ть

    агып керү — втека́ть/втечь, влива́ться

    - кереп китү
    - кереп чыгу
    - кереп чыккалау

    Татарско-русский словарь > керү

  • 9 умдо

    умдо
    1. копьё; пика; колющее или метательное оружие на древке

    Кошар умдо остроконечное копьё;

    неле умдо тяжёлое копьё;

    вурс умдо стальное копьё.

    Тушман-влак вурс керде дене, кӱртньӧ умдо дене лектыныт. К. Васин. Враги вышли со стальными саблями, железными копьями.

    Казак керде, умдо-влак йылгыжыт веле. «У вий» Казачьи сабли, копья лишь блестят.

    Аяр умдо ядовитое жало;

    име гай умдо жало, подобное иголке;

    изи умдо маленькое жало.

    Пачемыш гай умдыжо лиеш гын, пӱшкыл пытара ыле. Ю. Галютин. Если бы было жало как у осы, изжалила бы.

    Нӧргӧ кизам корштыктен, пӱшкыл колтыш умдыж ден (мӱкш). С. Чавайн. Сделав больно детским ручкам, ужалила (жалом) пчела.

    3. стрелка (компаса, часов и др. измерительных приборов)

    Йошкар умдо красная стрелка;

    магнит умдо магнитная стрелка.

    Шагат умдо кокытым гына эрталтен. М. Иванов. Часовая стрелка минула только два часа.

    4. стрелка; знак для указания направления и пр

    Диаграммыштыже йошкар да канде умдым сӱретлыме. В. Косоротов. На его диаграмме нарисованы красная и синяя стрелки.

    5. перен. жало, острие (критики и т. д.)

    Ме Ильичын шылталыме шомак умдышкыжо логалына. В. Косоротов. Мы попадём на острие критики Ильича.

    Нине образым сӱретлаш автор ни юморын кошар умдыжым, ни сарказмым кучылтын огыл. С. Ибатов. Чтобы нарисовать эти образы, автор не использовал ни жала юмора, ни сарказма.

    6. перен. копьё (о световом луче, молнии и т. д.)

    Теве корно воктенсе пушеҥгышке пӱсӧ тул умдо йолт толын пурыш (йӱран годым). В. Косоротов. Во время дождя острое огненное копьё пронзило дерево, стоящее у дороги.

    7. перен. пуля, снаряд

    Южгунам окоп гыч от шу лектын, умдо-пульо шӱмыш керылтеш. С. Вишневский. Иногда не успеешь выйти из окопа, как жало-пуля вонзится в сердце.

    (Салтак) адак орудий велкыла вулно умдым шуялтыш. Е. Янгильдин. Солдат снова направил огонь (букв. протянул оловянную пику) в сторону орудия.

    8. в поз. опр. копейный, копья, пики; относящийся к пике, копью

    Изинекак керде йымалан кушшо, кажне пӱчкыш шылым умдо мучаш дене сеҥен налын илыше воин-шамыч тыгай вучыдымо, тале еҥ деке тӱкнен, ӧрмалгымыла лийыч. К. Васин. С детства выросшие с саблями в руке (букв. под саблей), завоевывавшие каждый кусок мяса с помощью (букв. концом) копья воины, столкнувшись с таким неожиданным, сильным человеком, словно растерялись.

    9. в поз. опр. перен. стрелы, жала; относящийся к стреле, жалу

    Ний лачыште пыстыл мучашан, умдо вуян вичкыж пикш кия. К. Васин. В колчане (букв. пестере) из лыка лежит тонкая стрела с перьями на концах и с головкой с жалом.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > умдо

  • 10 умдо

    1. копьё; пика; колющее или метательное оружие на древке. Кошар умдо остроконечное копьё; неле умдо тяжёлое копьё; вурс умдо стальное копьё.
    □ Тушман-влак вурс керде дене, кӱртньӧ умдо дене лектыныт. К. Васин. Враги вышли со стальными саблями, железными копьями. Казак керде, умдо-влак йылгыжыт веле. «У вий». Казачьи сабли, копья лишь блестят.
    2. жало (насекомых и животных). Аяр умдо ядовитое жало; име гай умдо жало, подобное иголке; изи умдо маленькое жало.
    □ Пачемыш гай умдыжо лиеш гын, пӱшкыл пытара ыле. Ю. Галютин. Если бы было жало как у осы, изжалила бы. Нӧргӧ кизам корштыктен, пӱшкыл колтыш умдыж ден (мӱкш). С. Чавайн. Сделав больно детским ручкам, ужалила (жалом) пчела.
    3. стрелка (компаса, часов и др. измерительных приборов). Йошкар умдо красная стрелка; магнит умдо магнитная стрелка.
    □ Шагат умдо кокытым гына эрталтен. М. Иванов. Часовая стрелка минула только два часа.
    4. стрелка; знак для указания направления и пр. Диаграммыштыже йошкар да канде умдым сӱ ретлыме. В. Косоротов. На его диаграмме нарисованы красная и синяя стрелки.
    5. перен. жало, острие (критики и т. д.). Ме Ильичын шылталыме шомак умдышкыжо логалына. В. Косоротов. Мы попадём на острие критики Ильича. Нине образым сӱретлаш автор ни юморын кошар умдыжым, ни сарказмым кучылтын огыл. С. Ибатов. Чтобы нарисовать эти образы, автор не использовал ни жала юмора, ни сарказма.
    6. перен. копьё (о световом луче, молнии и т. д.). Теве корно воктенсе пушеҥгышке пӱсӧ тул умдо йолт толын пурыш (йӱран годым). В. Косоротов. Во время дождя острое огненное копьё пронзило дерево, стоящее у дороги.
    7. перен. пуля, снаряд. Южгунам окоп гыч от шу лектын, умдо-пульо шӱ мыш керылтеш. С. Вишневский. Иногда не успеешь выйти из окопа, как жало-пуля вонзится в сердце. (Салтак) адак орудий велкыла вулно умдым шуялтыш. Е. Янгильдин. Солдат снова направил огонь (букв. протянул оловянную пику) в сторону орудия.
    8. в поз. опр. копейный, копья, пики; относящийся к пике, копью. Изинекак керде йымалан кушшо, кажне пӱчкыш шылым умдо мучаш дене сеҥен налын илыше воин-шамыч тыгай вучыдымо, тале еҥдеке тӱкнен, ӧрмалгымыла лийыч. К. Васин. С детства выросшие с саблями в руке (букв. под саблей), завоевывавшие каждый кусок мяса с помощью (букв. концом) копья воины, столкнувшись с таким неожиданным, сильным человеком, словно растерялись.
    9. в поз. опр. перен. стрелы, жала; относящийся к стреле, жалу. Ний лачыште пыстыл мучашан, умдо вуян вичкыж пикш кия. К. Васин. В колчане (букв. пестере) из лыка лежит тонкая стрела с перьями на концах и с головкой с жалом.
    ◊ Умдо мучашке налаш взять на заметку, запомнить (букв. взять на острие жала). Шканже акым палыше Даша Манаевын тиде мурыжымат умдо мучашке нале. А. Асаев. Знающая себе цену Даша взяла на заметку и эту песню Манаева.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > умдо

  • 11 хут

    сущ.
    1) зодиака́льный знак ры́бы; созве́здие ры́бы
    2) диал. февра́ль

    хут керде - ут керде(посл.) наста́л февра́ль, на́до поторопи́ться ( с домашними зимними делами)

    Татарско-русский словарь > хут

  • 12 тул

    Г. тыл
    1. огонь; процесс (состояние) горения чего-л.; пламя при горении. Тул ваштареш шинчаш сидеть у огня (напротив огня); тулым ылыжташ зажечь огонь; тулым чыкаш поджечь; тулым пуалаш задуть огонь.
    □ Кидемат тул авен нале. О. Тыныш. Даже мою руку охватил огонь. Тул уло гын, вӱ д ямде лийже. Калыкмут. Есть огонь – вода должна быть наготове.
    2. огонь, огон?к; свет, электричество. Изике тул огон?к светца; лампе тул свет лампы; маякын тулжо свет маяка.
    □ Умбалне чыли-чули тул коеш. Н. Лекайн. Вдали мерцает огон?к. Прожектор тул чӱ кталте. В. Юксерн. Зажегся свет прожектора. Залыште тул йӧ рыш. В. Иванов. В зале погас свет. Ср. волгыдо.
    3. костер; горящая куча дров, сучьев и т. д. Рвезе ден ӱдыр-влак курык вуеш тулым олтат, тудын гоч тӧ рштылыт. К. Васин. Парни и девушки на вершине горы жгут костер, прыгают через него. Ср. тулото.
    4. огонь, жар, горячие угли, головешки; что-л. горящее (для поджигания, зажигания). Икана, самоварыш вӱ дым опталде, вик тулым пыштенам. О. Тыныш. Однажды, не налив в самовар воды, я сразу разожгла (букв. сунула) огонь. Еҥкид тул удыраш веле йӧ ра. Калыкмут. Чужая рука годится только для того, чтобы жар загребать.
    5. перен. огонь; стрельба, ведение стрельбы. Тулым почаш открыть огонь.
    □ Кечывал деч вара артиллерийын тулжо эркышнаш тӱҥале. К. Березин. После полудня огонь артиллерии начал ослабевать. Ср. лӱ йкалымаш.
    6. перен. пламя, огонь, страсть, сильное чувство; огонь, огонёк, увлечение, задор, источник вдохновения; жар, пламенность, что-то теплящееся (в душе, сердце). Таҥасымаш тул задор соревнования; ӱшан тул огонёк надежды.
    □ Эрык тул сескемже тышкат возын. К. Васин. И сюда попала искра пламени свободы. Мый йӧ ратем шинча тулетым. В. Чалай. Я люблю огонь твоих глаз.
    7. перен. огонь (войны, сражения, опасности, тяготы); пожар (революции, конфликта – о бурно развивающихся событиях). Элыште сар тул мӱ гырымӧ жапыште Чопай Степан фронтыш каен. А. Эрыкан. Чопай Степан ушел на фронт, когда в стране гремел огонь войны. Пиалым ыштышна революций тулеш. М. Большаков. Счастье мы создали в огне революции.
    8. в поз. опр. огненный, огня; связанный с огнем, пламенем; цвета огня. Тул волгыдо свет огня; тул корно огненный след.
    □ Кава --- тул волгенчым кышка. В. Сапаев. Небо мечет огненные молнии. Яллаште тул оржан имне нерген мут коштеш. Б. Данилов. В деревнях ходит молва о коне с огненной гривой.
    9. в поз. опр. световой, светящийся, света; связанный со светом, освещением. (Толкын) вӱ дыштӧ сӱ ретлалтше тул меҥгым кадыртылеш. Б. Данилов. Волна изгибает падающую на воду полосу света. Кок тул шинча йылт-йолт волгалт кайыш. Тиде --- паровоз пӧ ртылеш. Г. Чемеков. Сверкнули два светящихся глаза. Это возвращается паровоз.
    10. в поз. опр. перен. огненный, огневой; связанный с огнем, стрельбой. Тул рубеж огневой рубеж.
    □ Тушман тул колчашке дружина вереште. Й. Осмин. Дружина попала в огненное кольцо противника.
    11. в поз. опр. перен. горячий, пламенный; яростный. Тул шинчаончалтышан с горячим взглядом; тул шӱ ман с пламенным сердцем.
    □ Калык Тул штурмышко лектын. А. Бик. Народ вышел на яростный штурм. (Онын) тул шомакше Тыйымат волгалтарен. М. Казаков. Пламенное слово вождя и тебя просветило.
    ◊ Курымеш (нигунам) йӧ рыдымӧ тул вечный огонь; мемориал с постоянно горящим огнём. Курымаш йӧ рыдымӧ тулым ужын, лишкыже мийышым. А. Ягельдин. Увидев вечный огонь, я подошёл ближе. Тул ден вӱ д вошт сквозь огонь и воду; через множество испытаний. Тул ден вӱ д вошт лектын, (тистым) нӧ лтална. С. Вишневский. Мы подняли знамя, пройдя сквозь огонь и воду. Тул дене модаш играть с огнём; поступать неосторожно, легкомысленно; рисковать, имея дело с чем-л. опасным. Пристав каласыш: «Григорий Петрович, тул дене модат!» С. Чавайн. Пристав сказал: «Григорий Петрович, ты играешь с огнём!» Тул имне (тул оргамак) миф. сказочный крылатый конь, способный быстро преодолевать огромные расстояния. О рвезылык! Тый --- ӧ ртньӧ рдымӧ тул оргамак улат. Сем. Николаев. О молодость! Ты – неосёдланный крылатый конь. Тул керде дене (с) огнём и мечом (букв.: огненным мечом); готовый беспощадно уничтожать. Тул керде дене --- тушман толеш. М. Шкетан. С огнём и мечом идёт враг. (Шинчалан, шинчаште) тул койо искры посыпались из глаз (о резкой ряби в глазах – от удара, боли). Шинчажлан первый тул койо, вара пычкемышалте. Григорий Петрович кӱ вар ӱмбаке йӧ рльӧ. С. Чавайн. Вначале искры посыпались из глаз, затем потемнело. Григорий Петрович упал на пол. Тул лапаш лава, расплавленная вулканическая масса. Вулкан ӧ ргыштӧ жапын-жапын виян мӱ гырымӧ йӱ к шокта, да вара кратер гыч йылгыжше тул лапаш йоген лектеш. «Географий». Внутри вулкана время от времени слышен мощный гул, а затем из кратера вытекает сверкающая лава. Тулыш, вӱ дыш пураш ямде готов идти в огонь и в воду; готов на всё ради кого-чего-л. См. пураш II.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тул

  • 13 ас

    I сущ.; зоол.
    горноста́й || горноста́евый

    ас мехы — горноста́евый мех; горноста́й

    ас тиресе — горноста́евая шку́ра, горноста́й

    ас мехы тотылган — подби́тый горноста́ем ( пальто)

    ас тиресеннән тегелгән бүрек — горноста́евая ша́пка

    II сущ.; прям.; перен.
    ас

    һава асы — возду́шный ас

    төзү эшенең аслары — а́сы строи́тельного де́ла

    III 1. сущ.; = аст
    1) низ (вагона, дивана, ящика), ни́жняя часть (сооружения, фундамента, мебели); сни́зу; по́низу; исподни́зу

    иң аста — в са́мом низу́; в са́мой ни́жней ча́сти

    бакның асты тутыга башлаган — бак сни́зу заржаве́л

    асты кирпеч, өсте агач йорт — сни́зу кирпи́чный, а вверху́ деревя́нный дом

    2) низо́к спец., низо́чек (мелкой мебели, ящичка, пьедестала, сиденья)
    3) разг.
    а) подо́шва, подмётка

    резин аслы ботинка — боти́нки на рези́новой подо́шве

    итекнең асты кубып төште — у сапо́г отста́ла подо́шва

    б) ( обычно после ремонта) подбо́йка спец.; обл.; прост., подби́вка прост.

    яңа аслы киез итек — ва́ленки с но́вой подбо́йкой (подби́вкой); ва́ленки с но́вым подбо́ем

    4) асты дно (посуды, судна)

    чиләкнең астына яфрак ябышкан — ко дну ведра́ приста́л лист

    малның астын алыштыру — меня́ть подсти́лку у скота́

    а) подно́жие (горы, скалы, дерева); подо́шва ( горы)
    б) подо́шва (утюга, электрочайника)
    7) асты обозначает место, пространство, площадь ( под чем)

    аяк асты тулы әйбер — под нога́ми полно́ веще́й

    баскыч астын кара әле — посмотри́-ка под крыльцо́м; загляни́-ка под крыльцо́

    верстак астын себереп алу — подмести́ под верстако́м

    8) асты в составе некоторых словосочетаний переводится приставкой под-

    боз асты агымы — подлёдное тече́ние

    тире асты катламы — подко́жный слой

    тез асты — подколе́нки

    9) в знач. послелога астына (аска, астыма...)
    а) под (подо) (что, кого); под (кем, чем-л.)

    күзәтү астына алу — брать под наблюде́ние

    тамчы астына чиләк кую — подста́вить под капе́ль ведро́

    мал астына салам түшәү — подстила́ть соло́му под скоти́ну

    яфрак астына качу — пря́таться под листво́й (листву́)

    б) под (подо) (что-л.), за (что-л.); под ( чем), за ( чем)

    кояш болыт астына керде — со́лнце скры́лось за ту́чей

    буш җиңне каеш астына кыстыру — заправля́ть пусто́й рука́в за (под) реме́нь

    10) в знач. послелога астында (аста, астымда)
    а) под (кем, чем-л.)

    күзәтү астында — под наблюде́нием (присмо́тром)

    эссе кояш астында — под жа́рким со́лнцем

    сезнең астыгызда кемнәр тора? — кто под ва́ми живёт?

    б) за ( чем)

    ай болыт астында чакта — пока́ луна́ за ту́чами

    в) внизу́ ( чего)

    элек бу йорт астында кибет иде — ра́ньше внизу́ э́того до́ма был магази́н

    11) в знач. послелога астыннан
    а) из-под (кого, чего-л.; выходить, выползать, доставать кого, что-л.)

    диван астыннан — из-под дива́на

    боз астыннан алу — достава́ть из-под льда

    бүрек астыннан чыгып торган — чәч во́лосы, вы́бившиеся из-под ша́пки

    б) под (подо) (кем, чем-л.) (проходить, проезжать)

    боз астыннан күренми — подо́ льдом не ви́дно

    вагон астыннан үтү — проходи́ть под ваго́ном (ваго́нами)

    в) из-за (чего-л.)

    болыт астыннан ай күренде — из-за туч появи́лась луна́

    - ас сугу
    - аска җәю
    - аска керү
    - аска кую
    - астына кую
    - аска салу
    - аска түшәү
    - астына түшәү
    - астан казу
    - астыннан казу
    - астын казу
    - астан керү
    - астыннан керү
    - астына кертү
    - астына керү
    - астына салу
    - астына сугу
    - астына сызу
    ••

    аска су кергәч (кенә) йөзә башлау — зашевели́ться (начина́ть шевели́ться) лишь по́сле того́, как (когда́) припёрло (прижа́ло); когда́ по́чва заколеба́лась под нога́ми (кого-л., чьими-л.)

    асты буялган( о ребёнке) под себя́ сде́лал, в пелёнки наде́лал, пелёнки запа́чкал

    асты юеш (юешләнгән) — пелёнки мо́крые ( у кого), пелёнки замочи́л (под собо́й); мо́кро ( под кем)

    астындагын алты ай эзләгән — ≈≈ на коне́ сиди́т и коня́ же и́щет

    - аска су керү
    - астына су керү
    - асты өскә килү
    - астын өскә китерү
    2. прил.; разг.; см. аскы

    ас казналык — ни́жняя че́люсть

    ас як — ни́жняя сторона́

    өйнең ас ниргәләре — ни́жние венцы́ избы́

    Татарско-русский словарь > ас

  • 14 башлану

    страд. от башлау
    1) начина́ться/нача́ться || нача́ло (собы́тия, проце́сса, рабо́ты, движе́ния)
    ••

    башланган эш - беткән эшпосл. лиха́ беда́ нача́ло; начнёшь - и сде́лаешь

    2) брать нача́ло, происходи́ть (от чего, из-за чего)

    бәла юктан башлана — беда́ происхо́дит из-за пустяко́в

    3) наступа́ть/наступи́ть || наступле́ние (о временах года, о сезоне работ)

    яз башланды — наступи́ла весна́

    чәчү башлана — начина́ется сев

    4) в знач. нареч. башланырда диал. в моме́нт откры́тия, пе́ред нача́лом, когда́ вот-во́т начнётся

    дәрес башланырда килеп керде — пришёл (как раз) в тот моме́нт, когда́ начался́ уро́к

    Татарско-русский словарь > башлану

  • 15 бозык

    прил.
    1) неиспра́вный, него́дный, сло́манный, дефекти́вный

    бозык коляска — неиспра́вная коля́ска

    бозык машина — сло́манная маши́на

    бозык противогаз — него́дный противога́з

    2) разг. ту́хлый, гнило́й

    бозык бәрәңге — гнило́й карто́фель

    бозык алма — испо́рченное (гнило́е) я́блоко

    3) непра́вильный, переина́ченный, искажённый, извращённый

    бозык тәрҗемә — неве́рный перево́д

    бозык аңлатма — искажённое толкова́ние

    4) испо́рченный, больно́й, нездоро́вый

    бозык теш — больно́й зуб

    5) перен. скве́рный, плохо́й, дурно́й (человек, характер); испо́рченный (о настроении, нервах)

    бозык уй — дурна́я мысль

    бозык мөнәсәбәттә булу — быть в плохи́х отноше́ниях (с кем-л.)

    6) разг. неблагоприя́тный, хму́рый, дождли́вый, па́смурный, непого́жий, нена́стный ( о погоде)

    көзге бозык көннәр башланды — начали́сь осе́нние па́смурные дни

    бозык һава — неблагоприя́тная пого́да

    7)
    а) хму́рый, угрю́мый, неприве́тливый (о лице, взгляде)

    бозык йөз белән каршы алу — встре́тить с мра́чным лицо́м; встре́тить с мра́чным ви́дом; неприве́тливо встре́тить

    бозык йөз белән кайтып керде — пришёл угрю́мый (не в ду́хе)

    б) искажённый, изуро́дованный
    8) развра́тный, распу́тный, развращённый, безнра́вственный; поро́чный, испо́рченный || развра́тник, развра́тница

    бозык кеше — развра́тный челове́к:

    бозык кешеләр арасында — среди́ безнра́вственных люде́й

    җыен эшлексез, җыен бозык җыела шунда — там собира́ются одни́ безде́льники, одни́ развра́тники

    ••

    бозык уй белән — злонаме́ренно, со злым у́мыслом

    бозык юл — плохо́й, безнра́вственный о́браз жи́зни

    - бозык юлда йөрү

    Татарско-русский словарь > бозык

  • 16 бухта

    сущ.; геогр.
    бу́хта

    пароход бу́хтага керде — парохо́д вошёл в бу́хту

    Татарско-русский словарь > бухта

  • 17 йокычан

    I прил.
    1) лю́бящий поспа́ть; сонли́вый

    иренчәк йокычан булыр(погов.) лентя́й сонли́в

    ач - укучан, тук - йокычан — (погов.) голо́дный лю́бит чита́ть, сы́тый - поспа́ть

    2) перен.; см. йокылы

    йокычан өйләргә җан керде — со́нные дома́ о́жили

    II сущ.; зоол.
    со́ня (грызу́н)

    урман йокычаны — лесна́я со́ня

    бакча йокычаны — садо́вая со́ня

    Татарско-русский словарь > йокычан

  • 18 кара-кызыл

    прил.
    тёмно-кра́сный, вишнёвый, бордо́во-кра́сный

    чия кара-кызыл төскә керде — ви́шня ста́ла тёмно-кра́сной

    Татарско-русский словарь > кара-кызыл

  • 19 каракүл

    сущ.
    кара́куль (мех, а также верхняя одежда из такого меха) || кара́кулевый

    башына каракүл кигән ир килеп керде — вошёл мужчи́на в кара́кулевой ша́пке

    каракүл тун — кара́кулевая шу́ба

    каракүл сарыгы — кара́кулевая овца́

    Татарско-русский словарь > каракүл

  • 20 карт

    1. прил.
    1) ста́рый (о человеке, животных, растениях, о неодушевлённых предметах)

    карт кеше — ста́рый челове́к

    карт ат — ста́рая ло́шадь

    карт алмагач — ста́рая я́блоня

    карт завод — ста́рый заво́д

    2) ста́рый, о́пытный, быва́лый; ветера́н

    карт сугышчы — быва́лый во́ин

    карт хезмәткәр — ста́рый сотру́дник

    - карт кыз
    - картлар сүзе
    ••

    карт төлке — ста́рая лиса́ (хитрый, опытный)

    карт чыпчык — стре́ляный воробе́й

    2. сущ.
    1) стари́к, ста́рец

    бер карт килеп керде — вошёл стари́к

    Айтуган карт — стари́к Айтуга́н

    карт, ашарга утыр — ста́рый, сади́сь ку́шать

    Татарско-русский словарь > карт

См. также в других словарях:

  • керде — (Гур., Есб.) жалқау, еріншек. К е рд е адамды жаным жек көреді (Гур., Есб.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • кердең — 1 (Талд., Қарат.; Шымк., Лен.) өңшең, ылғи. Биыл колхоз малы к е р д е ң арық (Талд., Қарат.) 2 (Сем., Мақ.) паң, менмен, дандайсыған. Оның өзі де бір к е р д е ң қу еді, жөнді жауап бермей жүрер (Сем., Мақ.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Печерники — с. Рязанской губ., Михайловского у., при р. Керде. Жителей 1530. П. при Петре I сделано городом, со стратегической целью, но в 1778 г. вновь обращено в село …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • батыр — и. 1. Курыкмаучанлык, кыюлык, көчлелек, уңганлык сыйфатлары белән танылган кеше. Сугыш мәйданында дан алган кеше; баһадир. с. Курыкмас, кыю, тәвәккәл, көчле. рәв. Батырларча б. басып бүлмәгә керде 2. Көрәштә барлык башка көрәшчеләрне җиңеп чыккан …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • баш — 1. Кеше һәм хайван гәүдәсенең авыз, иң әһәмиятле сизү органнары һәм зур ми урнашкан өлеше. Баш киеме башыгызны салыгыз. Баштагы чәч баш тарау. Баш мие, ми 2. Үсемлекләрнең югарыгы өлеше, өстәге оч ботаклары, шундагы чәчәклекләре яки җимешлекләре …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • борлыгу — 1. диал. Борчылу, көенү; тынычсызлану 2. Быгырдау, быгыр быгыр итү авызына су борлыгып керде …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • йомышчы — 1. Йомыш (1) җиткереп йөрүче 2. Вак төяк хезмәт башкаручы йомышчы малай керде 3. Берәр йомыш белән кая да булса сайлап җибәрелгән кеше …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • йөгермә — и. диал. Вак вак, йөгерүгә якын кызу адымнар йөгермә белән керде …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • кыюлык — (КЫЮЛАНУ) (КЫЮСЫЗ) (КЫЮСЫЗЛЫК) (КЫЮСЫЗЛАНУ) – 1. Кыю, батыр булу, батырлык; тәвәккәллек 2. Кыю эш, батырлык. II. КЫЮ – ф. Батырчылык итү, кыюлык итү, базу ничек кыеп кердең …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • песи-песи — рәв. Тавышсыз; бик юаш, мескен кыяфәттә песи песи генә килеп керде …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • пошу — I. 1. ф. Гадәттә эч пошу тезмәсендә кулл. : нәрсәгәдер борчылу, сагышлану, тынычсызлану, ямансулау. Гомумән берәр нәрсә тур. кайгырту, борчылу 2. и. Күңелсез, сагышлы уй яки халәт; пошаман бабайның эченә пошу керде. II. ПОШУ – ф. диал. Пычак… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»